ヴォイニッチ手稿 解読翻訳(第二版)
  ヴォイニッチ手稿を翻訳しましたので順次公開します。
  誤訳はあると思いますが、皆様の何らかのご参考になればと思います。
  「手稿」の記述内容はページ順には進みませんし、飛躍もあります。

  1-20
  1r  「手稿」原本の入手の為、4人が旅立ちました。
  1v  本文最初のページです。最初から難しい。
  2r  訳の解らない内容です。
  2v  別訳のできるページです。ただ別訳のような内容を羊皮紙に残すだろうか。
  3r  長期の旅から帰りました。ヤマトの国論です。言葉使いが大変難しい。
  3v  花名が出てきません。一般的なお話でしょうか。
  4r  心安らぐ花のお話。この言語の学習に良いページです。
  5r  ヤマトへ発進。
  5v  ウスベニアオイの紹介です。
  7r  定住時の生活の様子です。
  7v  九州の事でしょうか。
  9r  新国と薬のお話。
  9v  アラブの回顧。
  10v  パンジーの紹介とその育て方。
  11r  お庭の手入れ。
  11v  大船を作り始めます。
  13r  何処の国での苦悩でしょうか。
  13v  何を書いているのか私には解らないページです。
  14v  一行目はいつもの枕詞です。
  14r  初期の国の成り立ちについて自論を述べています。
  15v  航海の途中のお話です。
  16v  争いの描写ですが、どこの戦争でしょうか。
  17r  地震後の様子ですが、どこの国でしょうか。
  18r  ヤマトの情報は欧州まで伝わっていたようです。
  18v  この言語の学習に良いページです。穏やかなフランスでの生活。
  19v  遠い所でのお話。

  21-40
  21v  ある日の日記。船を作るためのアドバイスです。
  25r  出発前の生活。
  25v  アラブのボスの行動。
  26v  アラブのボスについて。
  27r  アラブでの不満。
  27v  タンポポです。逃避の考えはこの花から。
  28r  新地での生活が始まりました。
  28v  異国での生活です。
  29r  大船が着き上陸しました。
  30r  大災害後の復興時期の様子でしょうか。
  32r  地震後の生活です。
  32v  「国家は約束が全てだ」。自国への不満でしょうか。
  33r  ボスを褒めています。この言語の学習に良いページです。
  33v  自国への不満。
  36r  国の発展について。
  36v  アラブでの苦しい現実。
  37r  メモ書き。
  38r  生活苦の現状。
  38v  ここは解りやすい文章です。
  40r  アラブと日本の事。

  41-60
  41v  北九州の小国。
  44r  移住先での成長。
  44v  当時の大人の交流は。
  45v  争いか何らかの自然災害があったのか移住しました。
  47r  長旅が終わって目的地に着きました。
  48r  国名がたくさん書かれていますが、中東方面でしょうか。
  48v  ここにもヤマトの文字があります。
  49v  地震と津波がありました。(一部分)
  50v  倭国大乱の一部分。
  51r  長旅が終わって目的地に着きました。その後。
  51v  新しい国の出来事。津波があったようです。
  52r  ここには何の花を記載しているのでしょうか。
  52v  何処の国の事でしょうか。旅行のメモ書きの様です。
  53r  逃避先の協議か。
  53v  巨大地震と帰国の時期は同時期か。
  54r  野菜のサジーは梅雨明けに植えるそうです。
  54v  ここにも巨大地震と津波の記載があります。
  57v  月桂樹の育て方と、育てることによる心の安寧。
  58r  ヤマトに繋がる出来事。貴重な内容だと思います。
  58v  翻訳中ですが、難解なので時間がかかっています。

  61-80
  65r  「手稿」内で最も短い文章のページです。
  65v  国政自論でしょうか。
  66r  辞典のような体裁ですが見出しの意味が解りません。(部分)
  67r  植物の生育と国論があり、天候不順の記載もあります。
  67v  各国の様子の紹介か。
  68r  当時の地球儀です。
  68v  世界の道路案内です。
  69r  表向きはパンジーの生育ですが。
 69v70r  アラブと九州のお話です。
  70v1  国別比較紹介です。第1部。
  70v2  国別比較紹介です。第2部。
  71r  国別比較紹介です。第3部。
  71v  国別比較紹介です。第4部。(部分)
  72r1  国別比較紹介です。第5部。(部分)
  72r2  国別比較紹介です。第6部。(部分)
  72r3  国別比較紹介です。第7部。(部分)
  72v1  国別比較紹介です。第8部。(部分)
  72v2  国別比較紹介です。第9部。
  72v3  国別比較紹介です。第10部。
  73r  国別比較紹介です。第11部。
  73v  国別比較紹介です。第12部。
  75r  期待の入浴シーンとなりますが。中身はどうでしょうか。
  75v  古代九州の衰勢の歴史が書かれています。
  76r  古代東アジアの歴史が書かれています。(部分)
  76v  古代東アジアの歴史が書かれています。
  77r  倭国大乱の長いお話です。
  77v  九州統一前のお話でしょう。
  78r  ここには古代九州史が書かれています。
  78v  前ページと同様です。九州の成り立ち。

  81-100
  81r  九州にあった古い国のお話です。
  81v  ここも九州にあった古い国のお話です。
  83r  九州統一のお話です。(部分)
  83v  九州の小さな国のお話です。たくさんあります。(部分)
  84v  ウムバットの全国制覇。
  85r2  ここにもヤマト移住前後の事が書かれています。
 85v 86r  当初最も解読が難しいと思われたページです。
  86v1  何が書かれているのか翻訳中。(部分)
  86v4  何が書かれているのか翻訳中。(部分)
  87r  気にしていた書き込みのページです。
  87v  地震津波の被害がここにも書かれています。
  88v  奴国。
  90r1  巨大津波が発生しました。
  90r2  何処の国でも争い・成長・薬は繰り返し起こるようです。
  90v  希望が叶った時のお話。
  93v  旅に同行した他の方の文章でしょう。
  94r  黄色いヤマト国の発展。
  95v1  何処の国の所見でしょうか。
  96r  何処の国の地震でしょうか。
  96v  ヤマトに着きました。
  100r  日本が選定されました。
  100v  ここにも地震や水害が書かれ、国の様子が変わったようです。

  101-116
  101v  日本への帰化後の生活でしょうか。
  102v  ヤマトは成長し国となった。古いお話です。
  103v  国別紹介の一部。中部九州の古いお話でしょうか。(抜粋)
  105r  王様のいるアラブの国のお話でしょう。(抜粋)
  105v  国別紹介中にある古代日本の紹介です。貴重な内容だと思います。(抜粋)
  116r  この「手稿」本文の最後のページです。(抜粋)
  116v  この「手稿」の筆写にあたった人々の名前が記載されています。

  コラム
 単語の意味  ヴォイニッチ手稿に使用された単語についてです。
 手稿内容  ヴォイニッチ手稿に書かれている内容です。
 文字発音  ヴォイニッチ手稿に使用された文字と発音です。
 手稿と私  ヴォイニッチ手稿と私。
 解読参考  ヴォイニッチ手稿の解読参考。
 基本単語1  英語との近似語です。(1-33)
 基本単語2  英語との近似語です。(34-66)
 基本単語3  英語との近似語です。(67-99)
 基本単語4  よく出てくる単語です。(100-132)
 基本単語5  よく出てくる単語です。(133-165)
 基本単語6  よく出てくる単語です。(166-198)
 基本単語7  よく出てくる単語です。(199-231)
 基本単語8  よく出てくる単語です。(232-264)
 基本単語9  よく出てくる単語です。(265-297)
 基本単語10  よく出てくる単語です。(298-330)
 解読手法  私が解読している方法の一部です。


    ページ数はすべて Yale University が 公開している Beinecke MS 408 のページに合わせています。
    PDFファイルの閲覧・印刷には、アドビシステムズ社が配布しているAdobe Readerが必要です。
    ご意見は kitano@mb.aikis.or.jp までお願いします。日本語のみ対応します。